Orero

De jeunes orateurs déclament les récits de leurs îles, leurs archipels ou de leurs héros en langue polynésienne.

Orero

Orero 2016 : Orateur n°18 - Tamatoa Tehaai

Orero 2016 : Orateur n°18 - Tamatoa Tehaai

Retrouvez chaque soir à 18h45 et en replay sur polynesie1ere.fr les prestations des 28 jeunes orateurs sélectionnés dans les écoles de toute la Polynésie.
Tous les articles dédiés au Orero : polynesie.la1ere.fr/orero.

Polynésie 1ère
Publié le , mis à jour le

Paripari fenua de Manihi 

 
 
Le lauréat
N°18
Nom et prénomDate de naissanceAgeIleCommuneClasse
TEHAAI Tamatoa20/06/200511 ansMANIHIMANIHICM2
 
Arohahaga :
Te huimana o te henua
Te haga koromātua
Te haga mākui
Te haga manihihi 
Te matakeinaga
KURA ORA !
Hakamāuruuru tātou ki te Tumu nui
Koia tei rahu ki te ragi, te henua ē te tai
Koia te tumu o te ora !
Hakamāuruuru kiāna, koia ki hakafārerei ia tātou ki teie hana.
Ko vau teie ko KEHAURI Kehaulanie
Nō te piha CM1
Nō te fare hakapikihaga PUTUARAUTAGI ki ruga i PAETAHA i FAGATAU
Salutations :
Dirigeants du pays
Anciens,
Parents,
Invités,
La population
BONJOUR !
Remercions le Grand créateur
Lui qui est à l’origine du ciel, de la terre, de la mer
Lui qui est à l’origine de la vie !
Remercions-le, lui qui nous a permis de nous retrouver en ce jour.
Je suis KEHAURI Kehaulani
De la classe CM1
De l’école PUTUARAUTAGI située sur la terre PAETAHA de FAGATAU
Fakateni :
E fakateni atu vau ki te igoa
O tōku henua ko Marupua
Marupua ki te ata hiti
Marumaru o te pua ki ruga i Marupua
Marumaru o te pua ki ruga i Fagatau
Pua tou, pua kahaia, pua gatae, pua kōfai,
 
Marumaru o te pua ki ruga i Marupua
Marumaru o te pua ki ruga i Fagatau
 
Teretere te kuriri ki te taha o te henua
Pāhitirere te tagi o te tōrea ki tōku kataharoa
Ruperupe te tagi o te tōrea ki tōku putagaere
Ko Marupua te henua i tikahia e te ariki Mahinui Tukau
E ariki mātua nui nō tōku kaiga ko Marupua
Ariki i hakatupurakahia ki ruga
ki te marae ko Papateragi
Papateragi e marae nō te uho ariki
Marae nō Paehu, ariki vāhine nō Marupua
Ē, e ariki rā ko Mahinui i hakamanahia
ki ruga kia Haeragi
Kua hume ki tōna maro ko Teanenui
Kua kakahu ki tōna kakahu ko Kakahu-Kura-Vero-Ragi
Kua noho ki ruga ki tōna mauga ko Te-Ao-Tea
Kua mau ki tāna turutu ko Taratito
Kua rutu ki tāna rutu ko Temomona mai Hiva
Kua tika ki ruga ki tōna tahua ki raro nei ko Tivarivari
Kua hipa ki tōna koutu ko Koutu-Agiagi
Ē, e ariki, e ariki ko Mahinui
E ariki mātua nui nō tōku kaiga ko Marupua
 
Hipa tōku aro ki te tai aro
Pāgari te tai i Komokite
Huri ake ki te tai tua
Mārinirino te tai i Tevairagahakapua
Fāriu atu tōku mata ki te tai toga
Pūehuehu te tai i Koioko
Farofaro ake ki te tai tokerau
Pākirikiriā te tai i Kamokorahi
Pūagiagi ko te maoake
E matagi mua henua
Tīraga noa tāku roto ko te Tai ānuanua ki mua iāku
E tai ki te māpiko nui
E tai ki te paru rau
E tai ki te kaioio vere rau
E roto ki te tai ānuanua
E roto nō tōku kaiga ko Marupua
Marupua ē, e moe orama nāku ki te pō
Marupua ē, e anau mihi nāku ki te ao
Marupua ē, e henua ki te ata hiti
Marumaru o te pua ki ruga i Marupua
Marumaru o te pua ki ruga i Fagatau
Pua tou, pua kahaia, pua gatae, pua kofai
 
Marumaru o te pua ki ruga i Marupua
Marumaru o te pua ki ruga i Fagatau  
Eloge :
Je vais faire l’éloge
De mon île Marupua
Maupua l’île bordée par les nuages
Marupua, île abritée par l’ombrage des fleurs
Fagatau, île abritée par l’ombrage des fleurs
Fleurs de tou, fleurs de kahaia, fleurs de gatae, fleurs de kofai,
Marupua, île abritée par l’ombrage des fleurs
Fagatau, île abritée par l’ombrage des  fleurs
 
Le kuriri s’envole le long du littoral
Le chant du tōrea  se fait entendre sur le rivage
Le chant du tōrea  emplit le rivage
Marupua est l’île où a régné le roi Mahinui Tukau
 
Le grand roi sage de mon île Marupua
Roi qui a été consacré sur le marae Papateragi
 
Papateragi marae de la lignée royale
Marae de Paehu reine de Marupua
En effet, Mahinui est le roi qui a été intronisé à Haeragi
Qui a ceint son pagne Teanenui
Qui s’est enveloppé de sa cape Kakahu-Kura-Vero-Ragi
Qui a siégé sur son trône Te-ao-tea
Qui a empoigné sa canne Taratito
Qui a frappé son tambour Temomona de Hiva
Qui a dominé sur sa terre Tivarivari
 
Qui a admiré sa pointe Koutu-Agiagi
Oui, Mahinui est bien un roi
Un roi à la grande sagesse, roi  de mon île Marupua
 
Je regarde vers l’Est
La mer se déverse à Komokite
Ma face se tourne vers l’Ouest
La mer est calme à Tevairagahakapua
Mon regard s’incline vers le Sud
La mer s’écume à Koioko
Je me penche vers le Nord
La mer s’agite à Kamokorahi
Le maoake souffle
C’est le vent d’Est
Mon lagon Tai ānuanua s’étale devant moi
Mer aux māpiko imposants
Mer aux poissons multiples
Mer aux bénitiers multicolores
Lagon aux couleurs de l’arc en ciel
Lagon de mon île Marupua
Marupua, mon doux rêve la nuit
Marupua, mon exquise romance le jour
Marupua, île bordée par les nuages
Marupua, abritée par l’ombrage des fleurs
Fagatau, abritée par l’ombrage des fleurs
Fleurs de tou, fleurs de kahaia, fleurs de gatae, fleurs de kofai,
Marupua, île abritée par l’ombrage des fleurs
Fagatau, île abritée par l’ombrage des fleurs
Arohaga hopega : 
Terā īa, kua oti tāku kōrero
E kōrero fakateni nō tōku kaiga ko Marupua
Māuruuru ki te hakararehaga mai !
Ka noho ra !
Prise de congés :
Ainsi se termine ma déclamation
Eloge de mon île Marupua
Je vous remercie de votre attention
Aurevoir !